会员登录 - 用户注册 - 设为首页 - 加入收藏 - 网站地图
当前位置:主页 > 财经 > 正文

傅雷著译全书》在上海首发

时间:2018-04-11 20:26 来源:未知 作者:admin 阅读:

  原标题:《傅雷著译全书》在上海首发 中新网上海4月7日电 (王笈)为纪念中国当代著名翻译家傅雷诞

  中新网上海4月7日电 (王笈)为纪念中国当代著名翻译家傅雷诞辰110周年,由上海远东出版社出版的《傅雷著译全书》7日在上海首发。全书共计26卷、逾700万字,收录了傅雷的全部译作和著作,是迄今为止傅雷译著的最全合集。

  傅雷早年留国,归国后投身文学翻译,此后一生都勤奋译著,翻译了法、英、美等国著名作家的作品30多部,形成了“傅雷体华文语言”。巴尔扎克、罗曼・罗兰、伏尔泰等名家著作经傅雷译介到中国,影响广泛而深远。

  “在中国的翻译史上,傅雷是的巴尔扎克的权威。在傅雷翻译的30多部作品中,有十几部都是巴尔扎克的作品,其中,巴尔扎克的代表作《高老头》等已经成为中国翻译史上的经典之作。”傅译研究专家金圣华说,“我们要让傅雷一生致力于中国文化、沟通文化交流的志业能永远流传下去,延绵不绝。”

  据了解,此次出版的《傅雷著译全书》以《傅雷集》《傅雷文集》《傅雷全集》为蓝本,收录了傅雷的全部译作和著作,包括有关小说、传记、艺术、等译作36部、26篇。全书收录的著作中,除了著名的《世界美术名作二十讲》和《贝多芬的作品及其》,还有涉及文学、美术、音乐、等文章136篇,以及家书251通和致友人书289通。

  “巴尔扎克和罗曼・罗兰是傅雷倾注心力最多,也是由于他的翻译而(在中国)产生巨大影响的两位作家,全书分别出了10卷和5卷,各卷力求保持原译的本来面目,以存其真。”上海世纪出版股份有限公司远东出版社总经理曹建告诉记者,“《傅雷著译全书》出版过程中,从事傅雷研究的学者、专家们给予了大力支持。祝愿傅雷的著译作品和翻译乘新时代的春风,流芳百世。”(完)

(责任编辑:admin)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。